波德莱尔 麦田里的乌鸦 梵高

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 07:26:06
波德莱尔 写了一首 《麦田里的乌鸦》评论梵高:

他生下来。 他画画。他死去。 麦田里一片金黄, 一群乌鸦惊叫着飞过天空。

谁知道他的英文翻译
的确是波德莱尔的评价,我以前见过它的英文,但现在要用却找不到了。。。

这是波德莱尔对梵高的评价,不是短诗,波德莱尔的长诗比较出众吧,
我查了一些梵高的英文生平,也有提到波德莱尔的评价,但没有提到的这一句,《麦田里的乌鸦》是梵高的画名,不知道这诗是谁最先杜撰来的然后几个人就装模作样的在blog里引用了。。。

这是波德莱尔对梵高的评价

"Charles Baudelaire Quotes"
+ It is by universal misunderstanding that all agree. For if, by ill luck, people understood each other, they would never agree.

+ Modernity is the transitory, the fugitive, the contingent, which make up one half of art, the other being the eternal and the immutable. This transitory fugitive element, which is constantly changing, must not be despised or neglected.

+ It is necessary to work, if not from inclination, at least from despair. Everything considered, work is less boring than amusing oneself.

+ Genius is childhood recalled at will.

+ An artist is an artist only because of his exquisite sense of beauty, a sense which shows him intoxicating pleasures, but which at the same time implies and contains an equally exquisite sense of all de