各位英文高手请教了!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 16:13:31
帮帮忙翻译一下这句话:The website features children from all over the world and receives hundreds of hits each day.It also features a chat room so that families of the sick kids may communicate with each other...
问过老师好几遍了,还是不清楚,有劳各位了~

你们老师的翻译水平有点问题吧。其实句子不是特别难。

几个重点给你解释一下
feature:以。。。为特点,当然不一定要硬生生的翻译出来,否则句子很难看。
hit:访问量,点击率

本网站的访问者为来自世界各地的孩子,每天的访问量数以百计。并且有一个(特别的)聊天室供病孩家长交流之用。

采用意译:
这个网站的特色如下:全世界的儿童都可以登录该网站因而使得该网站每天拥有成百上千的点击率,此外,该网站设立了一个聊天室,从而使得患病儿童的家庭成员们可以在此相互交流。

这个网站是为全世界儿童而设的,每天有数百次的点击量.网站还有个聊天室,以便有患病儿童的家庭可以互相交流

特别指出feature在此句话中做动词,应该理解为 有。。。的特征 的意思。意译为囊括,容纳,包含,接纳。。。
所以这句话的参考翻译
这个网站网罗了来自全世界的儿童的登陆,每天有成百上千的点击量。它同时也拥有一个聊天室可以提供给有患病儿童的家庭进行互相交流。。。

这个网站对全世界儿童给予很高关注,并且每天受到上百次点击.它由一个聊天室作为其主要组成,因而那些患病孩子的家庭就可以相互交流.
feature这个词在牛津高阶里有不少解释,我感觉能讲通的,第一个----给某人/某事物以显著地位,第二个----由某人/某物主演,然后我在这里意译了一下,大概还讲得通.

该网站功能的儿童来自世界各地,并收到数以百计的安打每天.它还具有一个聊天室,以便家属生病的孩子可能会互相沟通...