帮我翻译下这段歌词。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 07:12:11
蝉の声を闻く度に
目に浮かぶ九十九里浜
皱々の祖母の手を离れ
独りで访れた歾荣街

ママは此刬の女王様
生き写しの様なあたし
谁しもが手を伸べて
子供ながらに魅せられた歾荣街

十五になったあたしを
置いて女王は消えた
毎周金曜日に来ていた
男と暮らすのだろう

「一度栄えし者でも
必ずや衰えゆく」
その意味を知る时を迎え
足を踏み入れたは歾荣街
消えて行った女を憎めど夏は今
女王と云う肩书きを夸らしげに掲げる

女に成ったあたしが
売るのは自分だけで
同情を欲したときに
全てを失うだろう
jr新宿駅の东口を出たら
其刬はあたしの庭
大游戯场歌舞伎町
今夜からは此の町で
娘のあたしが女王

一听到蝉鸣 眼前浮起九十九里滨
放开皱皱的祖母的手 独自走访到欢乐街

妈妈是这里的女王 活生生我就是翻版
每个人都伸出手 虽然是小孩却被魅惑的欢乐街

放下十五岁的我 女王消失了
应该是跟每周五来的男人一起过活了吧

「盛者必衰」
了解这个意思时脚已踏入欢乐街

憎恨消失离去的女人的夏,现在
夸耀地顶著女王的封号

成为女人我能卖的只有自己
也许当我需要同情时将失去一切

走出JR新宿站东出口
那就是我的花园 大游戏场歌舞伎町

从今夜起在这个城市 我这个女儿就是女王

加分~~~

只要一听到蝉鸣
便会想起九十九里滨
房间祖母满是皱纹的双手
独自探访的欢乐街
妈妈是这里的女王
活生生的我就是翻版
每个人都伸出手来
虽然年纪还小却已经深深迷恋的欢乐街
抛弃十五岁的我
女王消声呖迹
但是跟每个星期五来的男人去生活了吧
盛者必衰
领悟这个道理却一脚踏进的欢乐街
虽然怨恨失去踪影的女人
但小夏我现在却光荣的顶着女王的头衔
成为女人的我卖的只有自己
也许当我需要同情时就会失去一切吧
走出JR新宿东出口
那里就是我的庭院
大游戏场歌舞伎町
今夜开始在这个城市女儿的我将成为女王