《新唐书》魏徵翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/06 05:16:03
即位,拜谏议大夫,封钜鹿县男。当是时,河北州县素事隐、巢者不自安,往往曹伏思乱。徵白太宗曰:“不示至公,祸不可解。”帝曰:“尔行安喻河北。”道遇太子千牛李志安、齐王护军李思行传送京师,徵与其副谋曰:“属有诏,宫府旧人普原之。今复执送志安等,谁不自疑者?吾属虽往,人不信。”即贷而后闻。使还,帝悦,日益亲,或引至卧内,访天下事。徵亦自以不世遇,乃展尽底蕴无所隐,凡二百余奏,无不剀切当帝心者。由是拜尚书右丞,兼谏议大夫

(唐太宗李世民)即位之后,封(魏征)谏议大夫、巨鹿县县男。当时,河北各州县当初跟随太子李建成和巢王元吉的那些人,对于太宗李世民是否会追究他们的过错十分担心,因而私下里商议造反。魏征对太宗说:“如果你不显示出你不追究的诚心,造反的危险不会解除”。太宗说:“你去河北一趟,做些安抚的工作吧”。魏征在去河北的路上,碰到了太子千牛卫将军李志安
和齐王的护卫李思行被押送进京,魏征对押送的副将说:“皇帝已经跟我说,原来太子和巢王的部下都得到大赦,不再追究他们的过错。而你们现在还大摇大摆地押送这些人去京城。一路上,大家都看见他们被逮,谁不担心自己会不会也被抓起来?我虽然受命前往河北进行安抚,谁会相信皇帝真的原谅他们了呢?就马上释放了这些人,并告知太宗。太宗很满意魏征的做法,对他更加亲近有加,有时甚至一起入内室商议国家大事。魏征也自以为碰到了赏识自己才华的明君,实在是难得,于是施展自己所有的才华为太宗进谏。共计上了200多条奏折,没有不切合太宗的需要的,因此魏征后来官拜尚书右丞,并兼任谏议大夫。