区别I really miss the days when I was at school. 和I really miss not the days when I was at school.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 22:03:31
另外还有“好容易”、“好不容易”的区别,上面英语句子的区别跟这两个相似

楼主给的这两句是相反的意思。
第一句:我真的很想念在校的日子。
第二句:我真的一点也不想念在校的日子。

英文里是没有“好容易”和“好不容易”的区别的,如果这两样都在形容“很不容易”的话。
如果有,那也只能是:It was so hard for me to... (做什么什么很难)或者It was really not easy for me to...(做什么什么真的很不容易)

第一句:我真的很想念在学校的日子。

第二句:这种说法我第一次见,不想误导你。

“好容易”和“好不容易”,我跟你说,在汉语里面,意思也是没区别的。

如果说上面那两个句子类似于“好容易”和“好不容易”的关系,那么上面那两个句子意思也就没区别了。

真怀念那些我在学校的日子

真不念那些不在学校的日子

好容易和好不容易有时候不在于怎么说而在于语气~!