合肥市世纪云顶大厦的英文名
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 18:25:52
世纪云顶 怎么翻译?
Genting Century
这样可以吗?
因为是大厦的名字不知道这样翻译可以不可以
请高手指教
Century Yunding
这样也可以吗?这样写的话,也容易看懂
世纪云顶A座(省略 大厦 )
Block A ,Century Yunding
可以直接这样翻译吗?
Genting Century
这样可以吗?
因为是大厦的名字不知道这样翻译可以不可以
请高手指教
Century Yunding
这样也可以吗?这样写的话,也容易看懂
世纪云顶A座(省略 大厦 )
Block A ,Century Yunding
可以直接这样翻译吗?
合肥市世纪云顶大厦
Hefei Century Cloudtop Building
Hefei Century Yunding Building
以上2种译名都可以
我觉得不太好。我的建议:century cloudland
Hefei Centennial Skyline Mansion
Hefei Centennial Yunding Hotel
你说的云顶(Genting)是马来西亚的一个旅游地。觉得不太合适。
哥哥,你那样翻译是错的,估计你是在GOOGLE上翻译的把?你那意思是`
<绅士世纪>
应该是Century cloud crest