【急】前辈帮忙翻译一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/20 23:41:04
You must excuse me,I shall not speak of the matter again.
这句话该怎么理解比较好?~谢谢了
我的理解跟楼下各位前辈是一样的,但是我一个同学的理解是:你必须向我道歉我就不会再提这件事了!..请问有这种表达方法嘛?

请一定原谅我,我不该再和你提那事

请一定要原谅我,我再也不会提那件事了。

--------------------------------------

没有。excuse me是原谅我的意思,而不是向我道歉。

请不要介意,我再也不会提起这件事了。

你应该原谅我,我是不应该再提起旧事的.
现在美语中must一般都是表示应该,如果用"一定"来表示,则语气太过肯定.