what's good for Wall Street is also good for Main Street啥意思,有何深意

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/05 14:21:01

对大资产阶级有利的,对平民百姓也有利。

这种语境应特指在美国。 Wall Street 和 Main Street 在这里是代喻。并不是说街道,Wall Street 华尔街是美国,乃至世界的金融中心,它代指美国的 大资产阶级。

这句话原先应该这么说 what's good for Wall Street is bad for main street (common sense)
对华尔街(并泛指金融机构和企业高管)好的事情对普通人是坏事情。
这是由两者之间的固有冲突造成的。

至于现在为什么把话倒过来说,可能是为了宣传吧,让美国拿纳税人的7000亿去救援金融机构的计划看起来名正言顺一些。

对华尔街有利的,对老百姓也是有利的。

这只是个很形象的说法,Wall Street是固定用法,Main Street是为了跟那个对仗,使得句子更生动,没什么特殊的用法。

对华尔街有好处的东西,对主要街道也有好处。

主要大街
没关系,花加币2块左右(台币约50元)买张轻轨列车Skytrain的车票,碰碰运气,搭乘轻轨在主要大街(Main Street)或是中国城China Town等站附近,有可能碰到赛事进行中,司机先生会特意减缓车速,让大家稍稍体验一下现场气氛。
travel.mook.com.tw

对主街有利的东西对侧街也是有利的.

对华尔街有好处的东西对平民百姓也有好处。