求高手翻译英语文章,不要机器翻译的!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 22:52:35
请高手帮忙翻译两段关于“性骚扰”的英文文章,不要机器翻译的,谢谢

“交换性骚扰” (quid pro quo sexual harassment)
Sexual harassment presented as a "bargain" (quid pro quo). Unwelcome sexual advances, request for sexual favors, and other verbal and physical conduct of a sexual nature by one in a superior position constitutes "bargained -for sexual harassment" when submission by another is made either an explicit or implicit term or condition of employment or of academic standing. In this case apparent consent of the submitting party is less relevant than the extent to which the sexual conduct is unwelcome. As defined here, "bargained-for sexual harassment" normally arises in the context of an authority relationship. This relationship may be direct as in the case of a supervisor and subordinate or teacher and student or it may be indirect when the harasser has the power to direct others who have authority over the victim.

“敌意工作环境性骚扰:(Hostile work environment sexual har

我对您的虚心和礼貌的请教态度,倍加赞赏。我就出手试试吧!由于我费时为您措辞,如果满意要加分喔,嘿嘿!

“交换性骚扰”
作为一种‘交易’的性骚扰(quid pro quo,拉丁文,条件或物品的交换,一般指较有价值的)。
当一个上司明确或暗示地以提供职位或学术地位作为条件,向下属展开不受欢迎的性挑逗、性要求、以及其他涉及性的口头与身体举动,而某位下属就范时就构成了‘交换性骚扰’。在这种情况下,相对于该性行为的讨厌程度,就范方的明显首肯比较不重要。犹如这里所定义的,‘交换性骚扰’通常是发生在权力关系上。这种关系可以是直接的主管与下属,或老师与学生,但也可以是间接的,比如骚扰者有权力指挥受害者的上司。

“敌意工作环境性骚扰”
当不受欢迎的性挑逗、性要求、以及其他涉及性的口头与身体举动的等等行为,有意地或有影响地形成了一种咄咄逼人、敌对的或令人不快的环境,以致不合理地妨碍了这个人的工作、学术表现或个人隐私,这就构成了“敌意工作环境性骚扰”。这种性骚扰可以对人造成情绪或心理方面的伤害,使人事关系及工作或学习环境变得不愉快,有威胁性和毫无建树。不过,想证明“敌意工作环境性骚扰”的发生是不需要提供实际情绪或心理方面受伤害的证据。
以本政策的定义来确定被指控的行为是否属于性骚扰,除了考虑该行为发生的情境,也会全面审视以往的行为记录。“敌意工作环境性骚扰”的形成通常源自于重复及普遍的做法,而“交换性骚扰”可以是基于一次行为。判断事实的真相是根据一般人合理的敏感度为基础而不是个人的特别感受,除非被指控的骚扰者清楚知道这个特别感受。

it is a little long
nobody likes to do it

f***ing boring!

a

软件翻译的不要发了