两个考研英语句子的理解

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 23:19:32
1 It creates an unlevel playing field in the hospitality industry and discriminates against restaurants.如何翻译?并分析一下句子中词的用法,主要是前半句。
2 Washington ranked dead last among urban areas for on-time mail delivery. dead last 是什么意思?它是一个词组吗?

我试着回答一下,首先声明,一切句子应该还原到原文中联系上下文才能翻译的到位,你没有给出原文,所以翻译的可能有些出入
1.它在酒店行业中独创了一种非凡的“玩耍”空间,并且与一般的小饭庄相比有明显的区别
2.在快递行业中,华盛顿在所有的城区中排在了最后

没必要,英语这东西,知其味就可以,要句句都知道的话,这辈子都不够学