请教高高手翻译 机器翻译不要进来!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 22:38:14
日本人が庭に求めるのは自然のミニチュアであり、その自然志向は石を山に、砂を水に见立てた枯山水のような屈折した操作を含む庭まで一贯している。これは结局、自然を克服すべき対象としてではなく、亲和的な环境としてとらえる日本的自然観に由来するもので、むろんぼくの雑木林好みその影响下にあると言えるだろう。请教高高手翻译。

日本人对庭园的追求是对自然的微缩,在包含了以石为山、以砂为水的枯山水那样的曲折手法的庭园中也一样体现着这种自然思想。这一点源自于将自然不是作为征服的对象,而是作为亲睦的环境的日本式自然观,我想我对杂木林的喜爱也当然是受此影响吧。

由于有超长的定语,我根据中文习惯将个别句子的语序作了一定的调整,在整体意思理解方面,我相信自己的理解没有问题。

日本人一贯追求小型自然的庭院,那种表现自然的石头堆成的山、包括砂石和水相结合的枯山水那样弯曲的操作的庭园。这个不是作为应该克服自然的对象,而是作为亲和的环境捕捉日本自然观而由来,当然这大概是在我的杂木林喜好的影响之下而言的。