翻译诗句,最好优美点.好的最高10分.(英语翻译)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 18:30:13
雪,纷纷下,
粉红色的,泪,
泪雪,纷纷下。
阳光照耀下,
没有融化,
有风吹过,
托起雪花。
是谁
让粉红泪水滴下?
纷纷扬扬,
无声的飘落
似那粉色的雪花?
巍峨的树,
耸立在蓝天下,
枝头挂满
粉色樱花。
原来,
是樱花滴落的泪。
希望,
明耀的阳光,
不再让你落泪。
风,
将你眼中的泪水
轻轻刮落,
樱花飞扬
的泪水。

Snow, in abundance under,
pink, tear,
tear snow, in abundance under.
Under the sunlight shines,
has not melted,
has the wind to blow,
picks up the snowflake.
Is who
lets the flesh color tears trickle?
Thick falling,
silent falls gently
resembles that pink color the snowflake?
The palatial tree,
towers under the blue sky,
the branch hangs all over
the pink color oriental cherry.
Originally,
is the tear which the oriental cherry drops.
The hope,
the dazzling bright sunlight,
no longer lets you cry.
The wind,
blows gently your eye in
tears falls,
the oriental cherry
flies upwards tears.
那么多 再不给加分就要疯掉了!!

去找翻译网站

10分?吃药去。。。

10分?
搞笑~~~~~

你可指出最难的,你要是整段都让人翻译,会的人也没有耐心啊