求《冬之蝉》和《夜桜お七》歌词原文,译文和注音。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 13:27:28
求《夜桜お七》歌词原文,译文和罗马字母注音
以及《冬之蝉》歌词罗马字母注音。

时として人は 季节を违えて
生まれることがある 冬の蝉のように
けれど短い时代を 悲しみもせずに
泣き尽くせたら谁も 嘘と呼びはしない

せめて 枯野を駆け巡る
梦と呼んでも
いつか 时の流れを超えて
真実になる日が来る
ああ 生命は生命 梦は梦
何処で咲くかは 风に讯け

时として花は 季节を违えて

咲き匂うことがある 早い春のように
迷い咲きと呼ばれて 疑いもせずに
咲き尽くしたら谁も 嘘と呼びはしない

せめて 苍い空を埋める

风の色になれ

いつか 时の流れを超えて
実を结ぶ日も来る
ああ 心は心 花は花
何処で散るかは 风に讯け

せめて 枯野を駆け巡る
梦と呼んでも
いつか 时の流れを超えて
真実になる日が来る
ああ 生命は生命 梦は梦
何処で咲くかは 风に讯け
生不逢时,犹如寒冬之蝉,然莫悲伤,若耗尽心血,鸣唱一生,岂容他人置喙?至少要驰骋荒野,纵然是梦。终有一日可渡过时光,返璞归真。啊,命运归命运,梦归梦,该于何处绽放生命,且问风询!
生不逢时,犹如早春之花,然莫疑惑,若燃尽生命,播撒芬芳,岂容他人置喙?至少要与风同色,渲染苍空。终有一日可渡过时光,结出果实。啊,心愿归心愿,花归花,该于何处凋零生命,且向风询!
至少要驰骋荒野,纵然是梦。终有一日可渡过时光,返璞归真。啊,命运归命运,梦归梦,该于何处绽放生命,且问风询!

节时sezon în calitate de voce a违
Pot apărea ca iarna greier
Durere, dar fără a时代scurt
谁尽KUSETARA de asemenea numit plâns şi nu minciună

Cu