在靖郭君将城薛中使用了一则寓言故事,你们知道那是什么吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 14:48:32
拜托啦!

靖郭君将城薛翻译【原文】

  靖郭君将城薛①,客多以谏。靖郭君谓谒者无为客通②。齐人有请者曰:“臣请三言而已矣③!益一言④,臣请烹。”靖郭君因见之。客趋而进曰⑤:“海大鱼。”因反走⑥。君曰:“客有于此⑦。”客曰:“鄙臣不敢以死为戏。”君曰:“亡,更言之⑧。”对曰:“君不闻大鱼乎?网不能止,钩不能牵,荡而失水,则蝼蚁得意焉⑨。今夫齐,亦君之水也。君长有齐阴⑩,奚以薛为?失齐,虽隆薛之城到于天(11),犹之无益也。”君曰:“善。”乃辍城薛。

  【注释】
  ①将城薛:将要修筑薛地的城墙。
  ②谒者:主管传达通报的官吏。无为客通:不要给纳谏的人通报。
  ③三言:三个字。
  ④益:增加。
  ⑤趋:小步快走,古时臣下面见君主的一种礼节。
  ⑥反走:即还走。犹言撒腿往回跑。
  ⑦有于此:留于此,犹言留在这里继续说。
  ⑧亡,通“无”,不。更:再。
  ⑨止:捕获。牵:牵引,犹言钓住。荡:放。得意:满意。
  ⑩阴:庇护,荫庇。
  (11)隆:高,用如动词,使之高。

  【译文】

  靖郭君田婴准备在薛邑筑城墙,门客多来劝阻。靖郭君叫传达人员不要给那些门客通报。有一个齐国门客要求接见,说:“我只要说三个字就行了,多说一个字就请把我烹死。”靖郭君就召见了他。门客急步前来禀告说:“海大鱼。”说完转身就走。靖郭君说:“你不要走,留下把话说完吧。”门客说:“我不敢拿死来开玩笑。”靖郭君说:“别这么说,您继续说下去。”门客说:“您没听说过海大鱼吗?用鱼网捕不到它,用鱼钩牵不上它;可是,当干得连一滴水都没有时,小小的蚂蚁、蝼蛄也能制服它。如今齐国也是您的水呀。如果您永远拥有齐国,要了薛邑又有什么用呢?可是当您失掉了齐国,即使把薛邑的城墙筑得天一样高,又有什么用呢?”靖郭君说:“好。”于是放弃了在薛邑筑城墙的打算。

  鱼离不开水比喻靖郭君离不开齐国庇护一旦离开筑再高的城墙也无用

客人对田婴说道:“你没听说过海里的大鱼吗?鱼网钓钩对它无能为力,但一旦因为得意忘形离开了水域,那么蝼蚁也能随意摆布它。”客人用这个寓言提醒田婴,与国王是兄弟既显贵也