ナイトメア的《夜想曲》中文翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 12:50:40
そっと、指に触れた夜の雫
窓の月が照らしてる
不意に意味もなくこぼれた涙
仆の心の奥から

こんなにも こんなにも 辛いのに
気付かないふりをしてる
笑うこと 泣くことも 演じている
仆は谁でもないのに

ah 梦から覚めればそこは
何も変わらない日々
モノクロの景色
ねぇ、谁か教えてよ生きる意味を
色のない満ち欠けのライフ
あてどなく歩くワインディングロード

明日この世界が终わるとしたら
仆は何を望むだろう

ひとつだけ ひとつだけ 叶うなら
生まれた意味を知ろうと
愿っても 愿っても わからないよ
なんて悲しい生き物

例えばこの仆が死んで
灰になったとしても
世界は廻っている
何も知らなくても时は流れ
物语は続いてく
それぞれの早さで
仆は君と二人ずっと
共にいれるのならば
それ以上はない
他に何もいらない この世界で
それだけは今言える
さあ手を繋いで歩こう

只能看懂一部分,望高手翻译……
笑うこと 泣くことも 演じている/仆は谁でもないのに/何も変わらない日々/ねぇ、谁か教えてよ生きる意味を/明日この世界が终わるとしたら/仆は何を望むだろう/ひとつだけ ひとつだけ 叶うなら/生まれた意味を知ろうと/他に何もいらない この世界で
以上这几句可以不要……
PS:翻译机请离开,不欢迎

轻轻的,指尖碰到了夜幕降临
窗外的月光在照射
不受控制的
从我的心中落下没有任何意义的眼泪

这么,这么的痛苦
装作不在意的样子
微笑,哭泣,都是装出来的
我并不是其他人

啊 从梦中醒过来
那里有不变的平凡日子
黑白的世界
呐,谁能告诉我活着的意义
没有色彩,盈亏圆缺的生活
漫无目的的走在蜿蜒曲折的路上

如果明天这个世界就终结了
我会期盼着什么呢

如果只有一个,只有一个愿望可以实现
我想知道诞生在这个世界上的意义
怎么祈祷,怎么祈祷,都不明白
人真是悲哀的生物啊

假如我死了
变成了灰烬
这个世界还在如常运转
什么都不知道,时间也会流逝
许多故事在继续
用属于它的速度
我和你两个人会一直在一起的话
没有比这个更好的事情了
在这个世上,什么都不要
现在我只能向你承诺这句话
好了,牵着手走下去吧

我自己译的,希望你会喜欢~XD

安静地,月
不变明白和笑至于为仆
也演奏事实夜的下落窗口,当它接触手指照亮
,虽然

突然没有任一个意思,并且它如此是
苛刻的,并且如此从泪花仆的心脏的内在
部分溢出,如果做倾向
它哭泣,虽然它不是谁,

您从啊梦唤醒,您是否不认为? 至于
那里根本
不改变教
每天黑白相片的看法,是否,谁风力载荷哪些步行
居住的意思,不用申请
阶段的生活哪些没有颜色

当明天这个世界做终
,如果一个仆渴望

什么和大概将是一个Kanai
可能被负担的意思知道的
愿或愿它没有被认可,
例如怎么哀伤的

生物这仆死,
假设,它成为了灰,
世界不根本
知道它转动