请各位日语高手帮我翻译,回答的好有加分!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 03:57:32
1.这让我在专业知识上的掌握上更加扎实
2.由于服装加工需要很多设备,有时候我去父亲服装厂里经常看见工人在操作这些大型机器,而他们所做的就是控制一些键盘按钮,后来我才知道,这就是所谓的数控技术,从此我就开始关注这个领域的知识了,我希望自己将来也可以研发出更先进的数控技术,运用到各种工业生产和人们的日常生活中
3.世界上很多国家在数控技术上的强大技术实力,而日本就是这些国家中的佼佼者,在工业化程度越来越发达的当今世界,很多场合的工作已经完全摆脱了人力劳动,取而代之的是机械化生产,这对于数控技术的要求也在不断提高,日本的很多机械制造设备之所以能够受到很多厂商的亲睐,除了产品的节能和高效以外,和设备的精准度和易操作性也是分不开的
4.这些企业为中国的经济增长作出了很多贡献,同时也把很多先进的技术和经验带到了国内
5.对事情一丝不苟的精神一直是我很欣赏的,我也会将这样的精神发挥到自己的学习和生活中去
【注】就是这5段话,请各位高手帮我翻译下,谢谢了。因为是要写的文章,请尽量用书面语翻译,还有请不要用翻译软件翻,如果回答的好,还可以再加100分,再次谢谢大家了
对2L 3l的二位,我不想多说什么,我总共弄了2次投票选择,就叫经常,你们不想回答可以不用回答,反正我这次会认真选择一个,然后再加100分,说到做到!!!!

1 。私は、より强固な把握する上でこの専门知识を作ってみよう
2 。ガーメント加工装置の多くの必要性として、时には私は彼の父亲は衣料品工场労働者、重机の动作を见に行った、キーボードはいくつかのボタンをコントロールすることですし、私はこれがいわゆる数値制御技术と呼ばれていることを知っているが、その后、私はこの分野の知识に注意を払うようになった、と私は、将来に希望を、鉱工业生产は、さまざまな人々の日常生活で使用されると、より高度なデジタル技术を开発することができます
デジタルテクノロジーの世界で3 。多くの国で强力な技术力、日本はこれらの国の指导者は、今日の先进国の工业化の度合いを向上、机会がたくさんされて完全に人间の労働の自由に置き换えている生产は、デジタルの技术を必要と、多くのメーカーが日本の机械机器の多くは改善されていることが机械化されてプロには、视线は、制品の省エネと効率性、正确さ、机器以外に加えても简単に相互接続さから分离することはできません
4 。中国の経済成长にこれらの企业は多くの贡献だけでなく、高度な技术と経験してきた多くの国内
ものの5 。细心の精神をとても感谢し、私も自分の学习と生活の精神にプレーを希望している

1.这让我在专业知识上的掌握上更加扎实

これは私の専门の知识上のに掌握するのが更に坚固にならせる

2.由于服装加工需要很多设备,有时候我去父亲服装厂里经常看见工人在操作这些大型机器,而他们所做的就是控制一些键盘按钮,后来我才知道,这就是所谓的数控技术,从此我就开始关注这个领域的知识了,我希望自己将来也可以研发出更先进的数控技术,运用到各种工业生产和人们的日常生活中

衣服への加工が多くの设备を必要とするため、时には私が行って父の服装工场の中でいつも労働者がこれらの大规模の机械を操作していることが见えて、彼らのしたのはいくつかキーボードの押しボタンを制御するので、それから私はやっと知っていて、これはいわゆるデジタル制御の技术で、それから私はこの领域の知识に関心を持つことを始めて、私は自分が将来もパトロールの先进的なデジタル制御の技术を研究・开発することができることを望んで、各种の工业生产と人々の日常生