翻译“他们在上海迷失了方向,任凭风和天气的摆布”

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 06:46:31
用“at the mercy of”做

这不是课本的句子吗?具体就不太清楚了,好像是,They have lost their direction in the sea at the mercy of the storm and westher.高二课本,是海上吧

They lost in Shanghai, despite the mercy of the wind and weather

They lost in Shanghai, despite the mercy of the wind and weather

They are lost in ShangHai and at the mercy of wind and weather.