求这首意境很好的日文歌的歌词翻译~谢谢大家

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 21:59:45
《駅》
直译就好了~
谢谢!!!



作词: 竹内 まりや
作曲: 竹内 まりや

见覚えのある レインコート
黄昏の駅で 胸が震えた
はやい足どり まぎれもなく
昔爱してた あの人なのね
懐かしさの一歩手前で
こみあげる 苦い思い出に
言叶がとても见つからないわ
あなたがいなくても こうして
元気で暮らしていることを
さり気なく 告げたかったのに……

二年の时が 変えたものは
彼のまなざしと 私のこの髪
それぞれに待つ人のもとへ
戻ってゆくのね 気づきもせずに
ひとつ隣の车両に乗り
うつむく横颜 见ていたら
思わず涙 あふれてきそう
今になってあなたの気持ち
初めてわかるの 痛いほど
私だけ 爱してたことも

ラッシュの人波にのまれて
消えてゆく 后ろ姿が
やけに哀しく 心に残る
改札口を出る顷には
雨もやみかけた この街に
ありふれた夜がやって来る
La La La………

歌曲:駅
所属专辑:Impressions
演唱者:竹内まりや
作词: 竹内まりや
作曲:竹内まりや
编曲:山下达郎
歌词:
见覚えのある レインコート

看到那熟悉的雨衣

黄昏の駅で 胸が震えた

在黄昏的车站 我的心开始颤动

はやい足どり まぎれもなく

看那轻快的步伐 (我判断)那一定是你

昔爱してた あの人なのね

是我曾经爱过的那个人

懐かしさの一歩手前で

思念就在眼前

こみあげる 苦い思い出に

浮现的是那痛苦的记忆

言叶がとても见つからないわ

我无法用言语去形容

あなたがいなくても こうして

虽然失去了你 可是就这样

元気で暮らしていることを

我好好的保重自己生活着

さり気なく 告げたかったのに……

装作若无其事的样子想对你说,可是……(却说不出口)

二年の时が 変えたものは

两年的时间 变化了的(东西)

彼のまなざしと 私のこの髪

是你的眼神和我的长发

それぞれに待つ人のもとへ

回到各自等待的人的身边吧

戻ってゆくのね 気づきもせずに

就装作我们都没有看见

ひとつ隣の车両に乗り

(看到)你上了旁边的车

うつむく横颜 见ていたら

和你低下头的侧脸

思わず涙 あふれてきそう

不由得热泪盈眶

今になってあなたの気持ち

事到如今

初めてわかるの