关于中国银行的英文名?????

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 14:30:07
中国银行的英文是 bank of china,如果换成china of bank意思会不会变呢?两者有什么区别?求救!

学习英语不仅是学习语法,而且要学习他们的思维,China of bank这种表达是错误的,因为银行是中国的,银行归属于中国,所以说成bank of china,而并不是中国归属于银行。你若想把中国放在前面,应该这么说:china's bank.但意思不是专指中国银行一个银行了,而是泛指中国所有的银行。

前者是正确的语法,后者是中国式英语,只有中国人听得懂,外国人听不懂。

多学学正确的英文语法,现在是美式英语主流

bank of china 去银行细心的话都可以看到的,只有这一种用法

没有china of bank之说的。真是chinglish!

china of bank是什么,中国人不懂,外国人也不懂