北京东路2号州政府宿舍19栋201室英文怎么翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 05:03:32

Suite 201, No.19 Building, State Goverment Dormitory, No.2, East Beijing Road

Room 201, Buliding 19(Zhouzhengfu Sushe), No.2,Beijing East Road, Beijing,China

楼上两位都是对号入座式地翻“州政府”和“宿舍”的,不要用。这些就是英文差的人望文生义式的翻译。Dormitory指的是学校那种单身宿舍,跟这里的家属楼的意义不同。State是美国的州,跟这里的“自治州”也不一样。你翻译地址有一个重要的原则,就是尽量用汉语拼音,这样邮递员不会搞错。此外,如果外国的发信者懂中文,就根本不需要英文地址了,因为只要把中国国名写成英文就可以了,国内的部分是由国内邮政系统来管的,所以外国的邮政局只需要知道投递到哪国就可以了。
所以:一、如果对方懂中文,只要国名用英文就可以了;二、如果对方不懂中文,写成 2 East Beijing Road (Zhouzhengfu Sushe) 19-201,这样写邮递员能明白怎么回事就行了。