~~~求高手帮忙~~~汉译英~~~辛苦翻译下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 16:25:45
能够参加首次“亚太经合组织金融与发展项目年度论坛”开幕仪式,我深感荣幸。同时有幸见到来自中国及邻国的各位决策人员,著名学者,高级政府官员和民营部门经理,我感到很高兴。

世界银行对能与中国政府共同主办本次论坛深感荣幸。我们的首席经济学家将代表世行参加今天的论坛,对此我感到非常高兴,它证明了我们对这项倡议的重视。

我个人也要向中国政府表示祝贺;贵方在创立“亚太经合组织金融和发展项目(AFDP)”方面发挥了领导作用,在确定AFDP的重要主题,即加强金融中介,促进经济增长,发展与稳定方面表现出远见卓识。

在过去的几年里,本地区为改革金融体制,解决五年里出现的令人头疼的问题花费了许多精力,在处理亚洲金融危机德主要根源,即负债过高,外币债务过多,企业和金融部门治理不当,以及金融体系的正式监管不利等方面也取得了很大进步。危机过后的经济复苏超出了大多数人的预期。但我们不能沾沾自喜,不能仅仅满足于建力稳定的国家金融体系。任何一个国家的金融问题都可能蔓延并消弱本地区其他经济体,这使本次论坛显得至关重要。将本地区的金融体系纳入一个可靠的网络,并充分认识到各经济体之间的相互依存关系是十分重要的。我们只有一个世界,亚洲大家庭成员以及世界其他地区成员将继续生活在同一个世界里,你们可能比其他任何人都更加清楚,建立一个完善稳定的金融体系可以促进实现这些目标,而脆弱的金融体系会威胁目标的实现。

在各国经济与世界经济不断融合的过程中,我们应该推动金融部门的发展,帮助各国建立多元化和竞争性的金融服务产业,以出尽国民经济的发展与创新。我相信,随着中国加入WTO,中过政府将要努力应对的挑战之一就是如何充分利用一体化带来的优势。

我们不能仅仅看到银行动员储蓄的作用——这方面中国和亚洲其他国家已经做得十分出色,还应该看到银行在国民经济中寻求生产性投资机会的金融中介作用,尤其是如何更好的评估小企业的绩效和巨大发展潜力。因为目前很多国家的小企业享受的金融服务还很不够。在此,我要对中国政府将这一挑战确定为AFDP的重点研究领域在此表示祝贺。

我们已经为此付出了很多努力,但是我们不能就此止步。

我们不能仅仅将金融部门的挑战堪称是建立文件的银行系统,而应更加重视建立资本

For the first time to participate in the "APEC Finance and Development Program Annual Forum" at the opening ceremony, I am deeply honored. At the same time had the privilege to see from China's neighboring countries and that policy makers, leading academics, senior government officials and private sector managers, I am very happy.

World Bank to work with the Chinese government jointly sponsored the forum honor. Our chief economist of the World Bank on behalf of participating in the forum today, I am very pleased that we have proved the importance of this initiative.

Personally, I would also like to congratulate the Chinese government; you in the creation of the "APEC Finance and Development Project (AFDP)" has played a leading role in determining the AFDP an important theme, that is, to strengthen financial intermediation and promote economic growth, development and stability Has shown foresight and sagacity.
Over the past few yea