一针见血 英文怎么说

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 08:37:48
最好是一个单词

一针见血 go right to the heart of the matter
例句:
他对我的错误提出批评,真是一针见血。
His criticism on my mistake is dead on the target.
His intelligence was balanced rather than penetrating.
他的智慧表现为稳妥,而不是一针见血。
I like doing business with people who get right to the nitty-gritty.
我喜欢跟那种直截了当,一针见血的人做生意。
He hit the nail on the head, because management is nothing more than motivating other people.
他一针见血,因为管理不外乎是调动别人的积极性。
His criticism on my mistakes is dead on the target.
他对我的错误提出批评,真是一针见血。
He spoke to the point.
他说到点子上了,一针见血。
You hit the nail on the head about him: he is a con artist.
你对他的批评是一针见血:他是一个骗人专家。
He got right down to the heart of the matter.
他是一针见血,击中要害。
He hit the nail on the head when he mentioned that the company was actually facing the danger of bankruptcy.
他说那家公司实际上正面临破产的危机,真是一针见血。
shafts of wit [satire]
(一针见血似的) 尖锐 [锋利] 的机智[讽刺]
hit the nail on the head; make a pointed remar