求了不起的盖茨比中一段的翻译,具体内容如下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 19:33:03
She was in the middle thirties, and faintly stout, but she carried her surplus flesh sensuously as some women can. Her face, above a spotted dress of dark blue crepe-de-chine, contained no facet or gleam of beauty, but there was an immediately perceptible vitality about her as if the nerves of her body were continually smouldering.
如果翻得好,有加分哦,谢谢

她是一位三十多岁的中年妇女,身体略微发胖,不过她看起来十分性感。在一件深蓝色双绉斑纹礼服衬托下,她的脸显得毫无光泽和美感。但是她身上散发着一种可以立即被感知的活力,好像身体的神经在继续缓慢燃烧。