关于香港人的英文名。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/03 12:41:49
有查过类似的问题。给了一个表。上面是每个字的发音。比如说李是LEE。
我那时候查诗字是:SZE。可是佘诗曼的英文名的诗是Char然后曼是maine。
那到底“诗”是什么?
名字有“诗”和“如”字。分别是什么呢?

佘诗曼的英文名是Charmaine Sheh
Sheh See Man,在香港相当于汉语拼音.

诗是SZE,如是YU.

中国汉字在英文世界中是不存在标准对应的。而只存在习惯和接近拼写。

针对中文汉字的英文拼写很多都是受到中文方言的影响。这些情况通常出现在未确立“普通话”概念地区。

“诗”和“如”字目前在国际上的拼写会有下列情况:

中国普通话汉语拼音:Shi Ru
中国台湾所谓国语通用拼音:Shih Ju
中国香港粤语拼音:Sze Yu
中国普通话英文接近拼写:Shir Roo

此外还存在其他异体拼写,总之都是受到方言和拼写习惯的影响。

比如:“李”并不一定都拼写成Lee,香港澳门地区还存在拼写为Lei的,另外还有拼写为Lea,北朝鲜的“李”姓,被拼写为Ri,此外还有其他拼法。

佘诗曼的英文名字不是她名字的组成来的,只是Charmaine是她的谐音名字,是一个独立的英文名来的。如果照她的中文名翻译,就不是这个,这个名字,相当于我们另外取的英文名来的。