参る 是什麼意思 怎麼翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 03:14:40

1. 受不了,吃不消(闭口する);叫人为难(困る);不堪,累垮(弱る)。
饥えとお寒さで、体がすっかり参った。
因饥饿和寒冷,身体完全垮了。
毎日雨が降り続いて、参った。
连着几天下雨,真吃不消。
第3问には、参った。
第三题可把我难住了。
2. 认输,败。(降参する)。
すっかり参った。
大败。
どうだ参ったか。
你认不认输?
3. 参拜。(诣でる)。
お寺に参る。
拜佛。
お墓に参る。
上坟;扫墓。
4. 去;来。(谦って)。
のちほど参ります。
我随后就去(来)。
まもなく车が参ります。
汽车一会儿就来。

参る まいる
行く的谦语
去的意思

参る
まいる
1((へりくだって))
去qu4
来la2i
*のちほど参ります/我随后sui2ho4u就□去〔来〕.
*子どもをつれて~つもりです/我想带着孩子□来〔去〕.
*まもなく车が参ります/汽车一会儿就来.
*约束の时间にはわたくしが必ず参ります/我一定在约定时间□来〔去〕.
2((もうでる))
参拜canba4i.
*お寺に~/拜佛fo2.
*お墓に~/上坟sha4ngfe2n;
扫墓saomu4.
3((降参する))
认输re4nshu
败ba4i
*すっかり参った/大败.
*参った,もう许してくれ/我服了,饶ra2o了我吧!
*どうだ参ったか/你认不认输?
*これはしてやられた,参った参った/这下教人钻了空子了,我算服了.
4((闭口する))
受不了sho4ubuliao
吃不消chibuxiao;
[困る]叫人为难jia4o re2n we2ina2n;
[弱る]不堪bu4kan
累垮le4ikua.
*饥えと寒さで体がすっかり~/因饥饿ji'e4和寒冷身体完全