纪昀阅微草堂笔记“里有一士者……有所恃,则敢于蹈险故也”译文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 02:59:58
纪昀阅微草堂笔记:里有一士者,矫捷多力,兼习技击超距之术,两三丈之高,可翩然上,两三丈之阔,可翩然越也。余幼时犹及见之,尝求睹其技,使余立一过厅中,余面向前门,则立前门外,面相对,余转面后门,则立后门外面相对,如是者七八度。盖一跃即飞,过屋脊耳。后过杜林镇,遇一友,邀饮桥畔酒肆中,酒酣,共立河岸,友曰:能越此乎?一士应声耸身过,友招使还,应声又至。足甫及岸,不虞岸已将圮,近水陡立处开裂有纹,一士未见误踏其上,岸崩二尺许,遂随之坠河,顺流而去。素不习水,但从波心踊起数尺,能直上而不能旁近岸,仍坠水中,如是数四,力尽竟溺焉。盖天下之患,莫大于有所恃。恃财者终以财败,恃势者终以势败,恃智者终以智败,恃力者终以力败。有所恃,则敢于蹈险故也。译文哪位大师知道,急急!!谢谢!!

乡里间有一个男子,身体灵活矫捷,力量很大,同时学习搏击和跨越远距离的本领,两三丈的高度,可以轻飘飘的登上,两三丈的距离,可以轻飘飘的跨越。我小时候还能见到他,曾经请求一睹他的本领,(他)让我站在一个过厅里,我面向前门,他就站在前门外,我们面对面,我转过来面对后门,他就站在后门外与我面对面,像这样的情况七八次,都是一跳就飞跃,越过屋脊。后来他经过杜林镇,遇到一个友人,请他到桥边的酒店饮酒,喝到畅快时,他们一同站在河岸边,友人说:“能越过这条河么?”他应声而出,耸身越过河面,友人招手让他回来,应声又跳回河岸。脚刚踩到岸边,没料到河岸已经快要垮塌,靠近水边陡峭的地方已经有开裂的裂纹,他没看到误踩到上面,河岸崩塌二尺左右,于是男子随着掉到河里,顺水漂走。他向来不熟水性,只从河中心跳起几尺,能垂直向上却不能靠近岸边,仍旧掉到水里,这样反复几次,力气用尽终于淹死。大概天下的隐患,没有大过有所依仗的。依仗钱财的最终由于钱财败落,依仗权势的最终由于权势败落,依仗聪明的最终由于聪明败落,依仗力量的最终由于力量败落。(这是因为)有所依仗,就敢于涉险的原因啊。

乡村里有一个贵族(或武士?)行动矫捷,力气很大,并学习了武艺和“超距”这一技艺。(这词我翻译不了了,理解为轻功一类吧)两三丈那么高的地方,可以轻快的跃上去。两三丈那么远的距离,可以轻快的跃过。我小的时候还赶上见到过,曾经求他让我目睹他的技能,他让我站在过厅当中,我面向前门,他站在门外,面对着我。我转身面对后门,他已经站在后门外和我相对了。像这样做了七八次。这是因为他跳一次就飞起来过屋脊的缘故啊。

后来他路过杜林镇,碰到一个朋友请他在桥边酒店中喝酒,喝醉了,一齐站在河岸边。朋友说:“你能越过河吗?”话刚说完这个武士就飞身而过到河的对面,朋友叫他回来,他又应声跃过来。脚刚刚踩在岸边,没有预料到岸已经快坍塌了,靠近水陡立的地方开裂出一条缝隙,武士没有看见误踩在上面,岸塌了两尺多,于是他随之掉进了河里,随河流漂下去。他从来没有学习过游泳,只从波心中跳起来几尺高,能直直的飞上去却靠近不了岸,还是掉进水里。像这样反复四次,力气尽了,居然淹死了。

所以说天下的祸事,没有一个大于有依赖仰仗的东西。依赖财物的人到底因为财物而衰落,仰仗权势的人最后应为权势而失败,依赖聪明的人最终反被聪明误