china is now catching a fever for english
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 23:02:29
中国现在掀起了一股英语热潮。
没有贬义
要根据上下文来理解的啊:中国现在对英语正发烧(字面意思)。可能理解为狂热吧,或者含有病态的意思。
中国正在刮起一阵英语热
中国现在掀起一股英语热潮
目前在中国,英语学习几乎达到了狂热的地步。
我觉得这句话带有贬义色彩,因为“发烧”毕竟不是一件好事情。
意译,仅供参考
中国现在掀起了一股学习英语的热潮
catch a fever 发烧··在这里引申为对。。。狂热··
Now people in China think English is----useful than before.
Mr White is in the China now. 改错
Mary is an American doctor.She is now in China.She works in a hospital in Hangzhou.She is also
the US is not good now, when does China catch up with it?
the future is now
the time is now?
where is China?
How is China developing?
china is calling
Father Christmas is-------living now.