文言文《晏子仆御》翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 02:30:30
谁知道的,拜托一下啊!!!!!!!!!

晏子为齐相,出。其御者之妻从门间而窥。其夫为相御,拥
大盖,策驷马,意气扬扬,甚自得也。
既而归,其妻请去。夫问其故。妻曰:“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。今子长八尺,乃为人仆御。然子之意,自以为足。妾是以求去也。”
其后夫自抑损。晏子怪而问之,御以实对。晏子荐以为大夫。
(选自《晏子春秋》)
编辑本段译文
晏子担任齐国宰相的时候,有次出门,车夫的妻子从门缝里窥视她的丈夫:她的丈夫替国相驾车,车上有大伞般的车盖,用鞭子赶着四匹(高大的)马,神情得意的样子,自以为了不起。
不久回家后,他的妻子请求与他离婚。丈夫问她这样做原因,妻子说:“晏子身高不满六尺,做了齐国的国相,名声显赫于诸侯。今天我看他出门,见他志向抱负远大,常常自己有意降低身份。现在你身高八尺,却做人家的车夫,然而你的样子,好像还很满足。因此我要求离开你。”
后来,丈夫便自觉地谦虚退让。晏子感到奇怪,便询问车夫,车夫如实地回答。(于是)晏子推荐他做了大夫。
为:担任
  仆御:驾驶车马的人。
  御:马夫。
  为:替。
  相:辅佐国君主持国家大事的最高官吏。后来称做相国,宰相。御:赶车。
  御者:马夫,车夫。
  门间:门缝。
  拥大盖:(头顶上)撑着大的车篷。拥,戴,撑。
  策驷马:用鞭子赶着四匹(高大的)马。策,用鞭子赶马,动词。驷,同驾一车的四匹马。
  驷:同驾一车的四匹马。
  驷马:古时规格很高的车
  扬扬:得意的样子。
  相:担任国相。
  得:得意。
  既而:不久。
  请:请求。
  去:离开,即和丈夫离婚。
  故:缘故,原因。
  长不满六尺:身长较矮(古代尺短)。
  妾:古代女子表示谦卑的自称。
  志念:志向和兴趣。
  自下:谦虚 抑损:谦逊,抑制(自己的骄态)。
  为:作为。
  窥:偷看;这里指观察。
  子:你。