歌词英文改怎么说啊

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 09:35:28
说句心里话

say a word in heart

我也想家

I think my home too

家中的老妈妈已是满头白发

often think my mother is white in hair

说句实在话我也有爱

say a word in heart I have love too

常思念梦中的她

often think a sleep her a sleep her

来来来既然来当兵

comecome (lai)but became a soldier

来来来就知责任大

laiI know duty is big

你不扛枪我不杠枪

you don't carry gun I don't carry gun

谁保卫咱妈妈

who guard our mom (protect the mother)

谁来保卫她

who come guard her

这首牛歌曲相信大家都听过,震撼力绝对不亚于任何一首流行歌曲。

我想问的事上面的哪句翻译对了,哪句翻译错了?

翻译错了的,要怎么翻译?

说实话... - -||| 整首歌都翻译错了,不能这样逐字逐字地翻译。
下面的是修改过后的:

说句心里话

To tell the truth from my heart:

我也想家

I miss my home too.

家中的老妈妈已是满头白发

My mom has gray hair all over her head.

说句实在话我也有爱
To tell the truth from my heart:

常思念梦中的她

I often think of her, whom I see in my dreams.

来来来既然来当兵

(Lalala)If I am here to become a soldier,

来来来就知责任大

(Lalala) Then I should know that there's great responsibility.

你不扛枪我不杠枪

If neither you nor I carry a gun,

谁保卫咱妈妈

then who shall protect our mother?

谁来保卫她

Who shall come to protect her?

///虽然没有听过,但的确是一首不错的歌。>w<///

我在一楼的基础上再稍作修改,但不保证一定很好...

说句心里话

To tell the truth from my heart:

我也想家

I miss my home too.

家中的老妈妈已是满头白发

My mom has gray hair all over he