求穆旦《赠别》英文版

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 01:14:49
原诗是这样的:
《赠别》
穆旦
1
多少人的青春在这里迷醉,
然后走上熙攘的路程,
朦胧的是你的怠倦,云光和水,
他们的自己丢失了随着就遗忘,
多少次了你的园门开启,
你的美繁复,你的心变冷,
尽管四季的歌喉唱得多好,
当无翼而来的夜露凝重——
等你老了,独自对着炉火,
就会知道有一个灵魂也静静地,
他曾经爱你的变化无尽,
旅梦碎了,他爱你的愁绪纷纷。

2
每次相见你闪来的倒影
千万端机缘和你的火凝成,
已经为每一分每一秒的事体
在我的心里碾碎无形,
你的跳动的波纹,你的空灵
的笑,我徒然渴望拥有,
它们来了又逝去在神的智慧里,
留下的不过是我曲折的感情,
看你去了,在无望的追想中,
这就是为什么我常常沉默:
直到你再来,以新的火
摒挡我所嫉妒的时间的黑影

《赠别》
  穆旦
  1
  多少人的青春在这里迷醉,
  然后走上熙攘的路程,
  朦胧的是你的怠倦,云光和水,
  他们的自己丢失了随着就遗忘,
  多少次了你的园门开启,
  你的美繁复,你的心变冷,
  尽管四季的歌喉唱得多好,
  当无翼而来的夜露凝重——
  等你老了,独自对着炉火,
  就会知道有一个灵魂也静静地,
  他曾经爱你的变化无尽,
  旅梦碎了,他爱你的愁绪纷纷。

  2
  每次相见你闪来的倒影
  千万端机缘和你的火凝成,
  已经为每一分每一秒的事体
  在我的心里碾碎无形,
  你的跳动的波纹,你的空灵
  的笑,我徒然渴望拥有,
  它们来了又逝去在神的智慧里,
  留下的不过是我曲折的感情,
  看你去了,在无望的追想中,
  这就是为什么我常常沉默:
  直到你再来,以新的火
  摒挡我所嫉妒的时间的黑影
  "Zengbie"

  Mu Dan

  1

  How many young people here in the stunning,

  And then embark on the journey of the bustling,

  Dim your Daijuan, light and cloud water,

  The loss of their own as the forgotten

  How many times you open the doors of the park,

  The complexity of the United States and you, your heart cold,

  Despite the four quarters of good singing v