中译韩的翻译问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 20:22:50
公司里有我的校友。
翻译为:회사에는 저의 동문이 있습니다.
其中为什么要有는,这里一定要放吗?还是可有可无的,为什么?

는是起强调作用的,这里是强调在公司里面,而不是其他地方
没有了的话也可以,不过就没有这么强调在公司里面了,意思一样,语气稍有不同而已

는表示句子的主题,后面的叙述都是围绕和描述这个主题的。에는就是把一个地方作为句子的主题。后面说的都是“在公司”的情况。如果没有“는”,那么회사에只是一个地点状语。就是校友在公司。

는是起强调作用的,其实可有也可无.

1.是“可有可无”的
2.는:强调