日语强人请进~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 08:26:03
我一个日本笔友给我发了个附件,结果打开是乱码。我想跟她说明情况,并让她以后如果再用word编辑信件的话请保存为网页格式(htm/html)。请大家帮帮忙,用日语将这个意思清楚的表达出来,重赏~

メッセージありがとうございます。とてもうれしい~ヾ(@⌒ー⌒@)ノ
でもね、残念のこともあった。送ってもらったファイルの内容は文字化けになちゃって読めなかった。できればもう一度送ってほしい。
今度、もしワードでぶんしょうをかいたら、格式はHtm或いはHtmlで保存してから送ってみてください。
宜しくおねがいいたします<m(_ _)m>

大致意思是表达清楚了,但是我不知道你是用什么信箱接收Mail的,最好去日文雅虎注册一个邮箱.这样就不会发生乱码的事情了.

メール添付ファイルの内容はすべて文字化けなので见えない。原因があなり分からないがこれからwordで书く场合であればホ—ムペ—ジのフォーム(htm/html)で保存して下さい。

PS:发的时候你不要把上面的内容复制后转发,因为百度里显示的是简体,日本人有些看不懂。我可以用百度消息再发你一次。你选其他朋友的答案时也要注意。

この间いただいた添付ファイルを开けてみたら、文字化けになっていたので、
今度もwordでメールを书いて顶く时は、htm/thmlファイルとして保存して送って顶きたいです。

先、くれたメールの添付ファイルは文字化けになるので、全然意味不明になちゃいますけど。これから、添付ファイルを送る时、WORDファイルをhtm/htmlという形にしていただけないでしょうか?お愿いですけど~~

你可以这样给她讲:

邮件已经收到,但附件打开后却是乱码,可能因为你我用的系统不一样的缘故,所以,如果以后再给我邮件的话,请保存下网页格式(htm/html)好吗?并期待你的下次邮件。
周末愉快!

メールが届いたんですが、添付书类を开いたら内容が化け字になっちゃったんで、もしかすると私たち二人のコンピューターシステムが违うかもしれない、ですから、できれば、これからのメールやりとりは例えばホ—ムペ—ジのフォーム(htm/html)を保存してもらったらいいでしょうか?今度、メールを期待しています。
いい周末になりますように。

楼主看看可以否?

おメールをいただき、ありがとうござい