“寄存在某人某个的海底心”麻烦一下英语高手帮我翻译一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 14:00:20
麻烦英文高手帮我翻成一句正确的英文!
打错了,是“寄存在某人某处的海底心”

in one's deep heart

这什么东东啊?中文都看不懂

the undersea heart was kept at somewhere of someone
(不知有没有理解错意思,参考一下。)

be kept in the deep of one's heart

You occupy a eternal place deep in my heart ,which no one can replace.
你在我内心深处占据着一个永远的位置,而且任何人都无法替代.

In the deep of my heart I hope that give our love one chance,though I pose separating.
虽然是我提出分手,但内心深处还是希望给我们的爱一次机会。