俄语!!!帮忙翻译下 谢谢
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 11:28:34
Наш современник,поэт Булат Окуджава,певец москвы,посвятил Арбату одну из самых лучиших своих песен:
Ах,Арбат,мой Арбат,
ты—моё Отечество,
никогда до конца не пройти тебя!
对于莫斯科这样在最近十年发展起来的现代化大都市来讲,阿尔巴特街显得太窄、太小了。旁边又建起一个新的阿尔巴特--加里宁大街。这条街适合公共汽车、无轨电车、大型商店。但不能让土生土长的莫斯科人称心如意。然而老阿尔巴特大街的楼房、院落、弯弯的胡同就是莫斯科旧城的象征,勾起人们许多回忆。俄罗斯的军队从阿尔巴特大街出发西征保卫祖国,革命的工人在大街上战斗过。这条大街总是属于人民的。从前这里生活过手艺人,莫斯科的艺术大师。大街上的一幢房子里生活过普希金和他年轻的妻子,《他是最俄罗斯的俄罗斯诗人》。当代诗人、莫斯科歌唱家布拉特.奥古扎瓦把一首自己最出色的歌曲献给了阿尔巴特大街:
啊,阿尔巴特,我的阿尔巴特,
你是我的祖国,
永远不会把你走到头!
PS:原文有几处错误,可能是打字时打错的!
软件翻译是很方便,也很全能,可遇到复杂的文章译出来的是正常人说的话吗?
阿尔巴特uzim和证明是太小,大型现代化的城市,近几十年来,已经建成莫斯科附近•新阿尔巴特,加里宁大街•这是一个好车,无轨电车,大型店•但很少有人说sredtsu土著莫斯科•但是在家里,码,曲线老阿尔巴特Bystreets ,使老典型的莫斯科,想起了很多•在阿尔巴特在西部被ruskie部队,以保护祖国的革命斗争Arbate工作•这条街上一直是一个真正的流行•在旧时代有工匠,手工精湛的工匠在这里莫斯科•一个Arbatsky房屋与他的妻子住mlodoy阿•西文•普希金“的ruskij的俄罗斯诗人” •
我们当代诗人布拉特Okudzhava ,一名歌手在莫斯科,专门Arbatu的一个最luchishih他们的歌曲:
啊,阿尔巴特,我的阿尔巴特,
你,我的祖国,
从来没有到年底未通过您!
以后你可以自己翻译了,支持多国语言。
htt