急に为什么不用いそぎに而用きゅうに

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 19:47:19
如: 昨日の夜急にあたまがいたくなりました.

急に きゅうに
表示突然,突发性事件 的短语。
比如 急にメールを送りいたしますので
申し訳ございません。
突然给你发信,很抱歉。

急ぎ いそぎ

表示 快点,快。和速く的意思有点相近。
比如 常说的
急いで! 快点!(不太客气的说法)

急に きゅうに
表示突然,突发性事件 的短语。
比如 急にメールを送りいたしますので
申し訳ございません。
突然给你发信,很抱歉。

急ぎ いそぎ

表示 快点,快。和速く的意思有点相近。
比如 常说的
急いで! 快点!(不太客气的说法)
日本语(日本语/にほんご Nihongo ),简称日语,其文字称为日文,是一种主要为日本列岛上大和民族所使用的语言。虽然日本并没有在法律上明确规定其官方语言,但是各种法令都规定了要使用日语,在学校教育中作为国语教授的也是日语。日语是日本的公用语言是不争的事实。
虽然并没有精确的日语使用人口的统计,不过计算日本国内的人口以及居住在日本国外的日本人和日系人,日语使用者应超过一亿三千万人]。几乎所有在日本出生长大的日本国民都以日语为母语。此外,对于失聪者,有对应日语文法及音韵系统的日本手语存在。
2010年6月的互联网使用语言排名中,日语仅次于英语、汉语、西班牙语,排名第四。
在日语语法学界,如果无特别说明,“日语”(日本语)这个词汇,一般是指以江户山手地区(今东京中心一带)的中流阶层方言为基础的日语现代标准语,有时也称作“共通语”。
日语与汉语的联系很密切,在古代的时候,由于受到关中文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字被传入日本,到了近代的时候,大量的日语词汇大量进入中国,并取代了音译词,而被汉语采用。

日语中每个汉字有音读和训读2种。きゅう就是”急”的音读,いそぐ是”急”的训读。但是每个词的读法几乎都是固定的(少数的有2中读法)所以每个词中该字是音读还是训读就需要记住了。”急に”固定读きゅうに,不能读いそぎに

两个不同的单词啊!怎么能读音相同呢?就像咱们