おかえり---绚香 (求歌名翻译)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 11:01:59
http://w16.wazamono.jp/bikemovie/src/16bike2092.wma

おかえり---绚香 Sing to the sky 专辑

pv 日剧 《绝对男友》主题曲

你回来啦 我回来了 欢迎回来 歌名翻译哪个准?

第2个“我回来了”肯定错误

另2个都可以,只是第一个说法生活化一点,第三个比较书面语,用在歌名上个人认为还是翻译成“欢迎回家”比较好
===========================
回答者: misao94 - 魔法师 五级,看清楚呀,我写清是“用在歌名上”的,结合这首歌歌词,完全可以用“欢迎回家”哦——歌词里写了“sweet home”(甜蜜的的家)和“I'm home”(我到家了/我回来了),你只针对おかえり这句话去理解,太肤浅咯。

歌词:
おかえり sweet home
帰る场所 爱をありがとう

また平気なフリをして
悲しみの色を涂りつぶして 笑ってしまうんです
信じることの大切さ わかってるのに
いざという时 疑ってしまうんです

空っぽの体 流れる时に
浮いてしまいそうになるけど
あなたのこと 抱きしめたい
このキモチが突き动かすの

おかえり I'm home
一言で満たされる心
おかえり sweet home
帰る场所 爱をありがとう
sweet home

自分のことばかりを考える大人はズルイんだと
思っていたんです
でも必死で変えることを
叫んでる人もいるんだと やっと知ったんです

当り前の幸せなんか この世界に一つもない
"あなたのため" そう思えた
このキモチが突き动かすの

おかえり I'm home
スピードが加速してく毎日
おかえり sweet home
変わらない ずっとある景色
sweet home

探して なくした
心の伤が
立ち向かう 强さに変われたのは
「おかえり」があったから

おかえり I'm home
一言で満たされ