请帮忙翻译补充说明中有关法律的英文,谢谢。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 18:18:14
Review local counsel’s letter to plaintiff requesting additional information regarding serial umbers on units; email from local counsel regarding additional materials for Dr. Scroeder.

不为求赏,愿意帮忙!

从上下文意来看,“umbers”无法恰确译出,有理由认为是楼主将“numbers”错误地输入为“umbers”,实在应为“serial numbers”,译作“序列号”(电子、电器、计算机专业常用的概念)。
如果分析有误,楼主不宜采信以下参考译文,避免误导楼主。致歉!

参考译文:
重新审视一下当地律师寄给原告的信函,要求原告说明相关设备的序列号的补充说明;以及当地律师发给斯考德(Scroeder)博士有关补充材料的电子邮件。

以上意见,供参考!

楼上真懒惰

检查当地的辩护律师要求更多关于一系列单位umber的信息写给原告的信,以及当地辩护律师关于Dr. Scroeder的更多材料所发的电子邮件.

umber的含义不知法律上有何特殊含义,参考以下:

棕土(颜料), 赭色(颜料)
褐色, 红棕色
氢氧化锰催干剂
焦茶
茴鱼
[英方]阴影, 影子

回顾当地律师给原告请求额外的相关信息,对单位电邮系列umbers从当地顾问对于额外材料Scroeder博士。