求翻译一段话(讲贝克汉姆的)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/07 04:39:57
555555,谁能给翻译一段话啊。。。跪求。。。100分全部送上额。。。这段话是央视5台讲贝克汉姆的,求高手把下面的给翻译成英语。。。翻译个别几段也行···跪求。。。

足球场上,他,不是天才,没有上帝的眷顾,他只是默默的奔跑,静静的等待.
美丽的弧线,让他集万千宠爱,却也让他背负了太多的本不应该属于他的责任.
直到曾经的倔强,变成今天的执着,直到贝影渐行渐远,只留下一声叹息.
我们可以说,他没有老,因为青涩的微笑记忆犹新;我们可以说,他,正在老去,因为岁月无情,没有时间永恒.
从那条炫目的中场弧线,到法兰西的红牌,那种从天堂坠落的痛楚,让他明白,人生若无缺憾,就不会完美.
于是,转过身,贝影越来越清晰,是浮华退去,他变了,变的成熟.
他,不是天才,不是领袖,但是戴上三狮军团的队长袖标,他,却勇敢的承担起一个天才领袖应该承担的责任.这种勇气让我们肃然起敬.
三冠王,战希腊,复仇阿根廷,坚持和忍耐终于让他在胜利之后可以肆意宣泄压抑之情.摄像机前,那张无限放大的脸,夸张的,扭曲的,彰显着一个男人的力量.
很美,很高贵.
当一个人习惯高昂着头,他就为任何挑战做好了准备.
出走红魔,是一种忍让,尽管眉骨上的血迹还没褪去,他依然眷恋的说,弗格森是我最好的教练,永远都是.
这不是叛逆,只是为尊严付出的代价.
离开家,人们关注的并非足球,眼神中只剩下孤独.
他还想说,其实,我是一个球员.
直到为伯纳乌赢得历史上最有分量的一座奖杯,直到拖着伤腿重回国家队,在兢兢业业的付出与执着的等待中,他终于为足球复生.
你说,要踢到2010年.可是这一天,在眼泪中提前到来.你说,会为足球奉献一生.
可是华丽转身后,贝影,在好莱坞消失.贝影远去,我们不为你哭泣,
只为你无眠.

````谢谢高手·····
给翻译个别几段也行啊~~~~5555555555555555555····水平太菜了我~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~只翻译个别几段也行~~~55555555555555

In the soccer field, he, is not the talent, does not have God's caring for, he is only silently running, static waiting.

The beautiful arc, lets his collection myriad love, also let him shoulder too many actually should originally not belong to his responsibility.

Until once stubbornness, turns today rigid, the line gradually was gradually far until the shell shade, only left behind a sigh.

We may say, he not old, because the blue astringent smile has a vivid memory; We may say that, he, is dying of old age, because the years are heartless, do not have the time to be eternal.

Middle place arc dazzles which from that strip, to France's red card, that kind the pain which crashes from the heaven, lets him understand, if the life does not have the disappointment, cannot be perfect.

Therefore, has turned around, the shell shade is more and more clear, is the ostentatious retreat, he has changed, changes maturity.
<