do you hurt? be my always . 这两句谚语是什么意思?那为大虾帮一下忙!!重谢!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 17:23:58

我觉得可以用中国的一句谚语来诠释:打在你身,痛在我心。

这哪里是两句谚语啊?谚语,一般是一句很有哲理的句子,如
No pains, no gains.

我看,博主所说的就是一句很简单的对话,其意思是:

“你疼吗?一直做我的吧!”

这里你不能看字面的意思,应该是“你同意成为我的一生吗?”

没见过,不敢妄下评论。
两个单句好像是在说:“ 你疼吗?我总是”
在哪里看到的?能把网址或整篇文章贴上来吗?我也想弄了究竟。

谢谢!

应该是一楼的观点:你痛吗?我总是……
翻译成谚语就应该是:打在你身,痛在我心