帮忙翻译中翻韩

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 13:31:26
中韩自建交以来,无论是在经济,政治,还是在文化方面都有了更深的交流,韩国的文化在某种方面来说,和中国有着许多相似之处。特别是在饮食文化方面,中国和韩国在春节时都会吃年糕,意味着年年高,甜蜜,寓意新年人们的工作和生活一年比一年提高以及一年圆满甜美的生活。古代的韩国人崇尚太阳,白色的小圆状米糕片就代表着太阳,正月初一早晨吃米糕片汤代表着迎接太阳的光明。另外依照原始的宗教信仰,也代表着辞旧迎新、万物更生复活之际的严肃和清洁。在中国据说最早年糕是为年夜祭神、岁朝供祖先所用,后来才成为春节食品。 年糕不仅是一种节日美食,而且岁岁为人们带来新的希望。正如清末的一首诗中所云:“人心多好高,谐声制食品,义取年胜年,籍以祈岁谂。” 都意味着有个美好的未来。中国人过年时吃芥菜,要一根一根从头吃到尾;年首才能长长久久;菜头表示好彩头和全鸡象征全家福等等。而在韩国就没有这一说法,所以可以说韩国和中国在春节饮食方面有着许多不同点和相同点,有很大的研究空间。

한국과 중국 간의 수교 이래, 정치 경제, 문화, 또는 깊은 교류, 어떤 방법으로 한국 문화, 중국의 점유율은 많은 유사점이 있어야합니다. 음식 문화, 중국과 한국 특히 봄 축제 때 떡을 먹는 동안에 매년 달콤한 새해 일하는 사람의 도덕과 생활 작년 1 년 후 성공뿐만 아니라, 달콤한 인생을 개선하는 것을 의미6