小石潭记的全文翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 03:05:57
急求柳宗元的《小石潭记》的字词翻译和全文翻译
OK???
急啊!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

小丘:在小石潭东面。
篁竹:丛生的竹子。
如鸣佩(pèi)环:好像人身上佩戴的玉佩、佩环相碰发出的声音。佩与环都是玉质的装饰品。形容流水声清脆悦耳。
(心乐之的)乐之:以之为乐。
水尤清洌:水格外清澈。
全石以为底:(潭)以整块石头为底。
近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。
为坻(chí),为屿,为嵁,为岩:成为坻、屿、嵁、岩等不同的形状。坻,水中高地。屿,小岛。嵁,不平的岩石。
翠蔓(wàn):翠绿的茎蔓。
蒙络摇缀,参差披拂:(树枝藤蔓)覆盖缠绕,摇动连结,参差不齐,随风飘荡。
可百许头:大约有一百来条。可,大约。许,用在数词后表示约数,相当于“上下”。
皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托都没有。
日光下彻,影布石上:阳光直射到水底,鱼的影子映在石上。
佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动。佁然,呆呆的样子。
俶(chù)尔远逝:忽然间向远处游去了。俶尔,忽然。
翕(xī)忽:迅速。
斗折蛇行,明灭可见:(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段看不见。斗折,像北斗七星那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样弯曲。明灭,或现或隐。
犬牙差(cī)互:像狗的牙齿那样参差不齐。
不可:不能。
寥:寂静;空虚。
凄神寒骨,悄怆(qiǎochuàng)幽邃:感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。悄怆,忧伤的样子。邃,深。
以其境过清:凄清,冷清清。
吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州。
龚古:作者的朋友。
宗玄:作者的堂弟。名字叫做宗玄。
隶而从者,崔氏二小生:作为随从跟着来的人,有姓崔的两个年轻人。
曰恕己,曰奉壹:一个叫恕己,一个叫奉壹。

从小丘东面向西走约一百二十步,隔着竹林,就听到流水的声音,像人身上佩带的玉佩,玉环相互碰撞发出的声音,心情便很舒畅。砍倒竹子,开辟出一条小路,沿着小路往下走,就看见一个小潭,潭水十分清澈。小潭以整块