“黄金煎蛋”下面哪个翻译更标准?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 09:34:35
用在菜单里的,请问下面哪个翻译更为标准?

golden omelette
golden poached eggs
golden fried eggs
这里指的煎蛋其实就是荷包蛋。
或者大家有什么更好的翻法可以提供吗?谢谢啦!

omelette通常是会有馅的,俗称煎蛋卷,回加有干酪、蔬菜等。
poached eggs一般指水煮的,俗称wò鸡蛋。
而fried eggs没有异议,肯定是煎鸡蛋了。

综上,我选择最后一个。

golden fried eggs

一般“煎蛋”都翻成fried egg,比如银鱼煎蛋就是Fried Egg with Little Dried Silver Fish

个人觉得都不怎么正确,因为你给出的三个翻译都是直译的。

个人觉得都不怎么正确,你试一试这个---"Golden egg"