“黄金煎蛋”下面哪个翻译更标准?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 09:34:35
用在菜单里的,请问下面哪个翻译更为标准?
golden omelette
golden poached eggs
golden fried eggs
这里指的煎蛋其实就是荷包蛋。
或者大家有什么更好的翻法可以提供吗?谢谢啦!
golden omelette
golden poached eggs
golden fried eggs
这里指的煎蛋其实就是荷包蛋。
或者大家有什么更好的翻法可以提供吗?谢谢啦!
omelette通常是会有馅的,俗称煎蛋卷,回加有干酪、蔬菜等。
poached eggs一般指水煮的,俗称wò鸡蛋。
而fried eggs没有异议,肯定是煎鸡蛋了。
综上,我选择最后一个。
golden fried eggs
一般“煎蛋”都翻成fried egg,比如银鱼煎蛋就是Fried Egg with Little Dried Silver Fish
个人觉得都不怎么正确,因为你给出的三个翻译都是直译的。
个人觉得都不怎么正确,你试一试这个---"Golden egg"