海商法法律英语翻译(专业人士请进,翻译软件勿扰~谢谢)满意必加分!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 22:14:49
下列是国际货物贸易合同中有关运输的条款 , 请翻译并对画线部分进行解释 :
Article 4.
CIF FO Dalian, China. The buyer shall guarantee one safe berth at discharging port Master of the carrying vessel shall tender Notice of Readiness in writing or by cable to the buyer,s nominated agents, whether in berth or not.
The buyer’s guaranted discharging rate is 150O metric tons per weather working day, Sunday and holidays excepted unless used. If used, actual time used to count as laytime.

CIF FO外贸商品价格术语的一种。CIF全文是cost insurance and freight named port of destination 就是成本加保费加运费 。FO 就是FREE OUT, 船方不负责卸货费用.
上文大概意思为 CIF FO 至中国大连,买家需保证提供卸货港一安全泊位,而运载船船长不管船舶是否在泊(当抵港时)都须书面或通过电报等形式及时向买方、其指定代理递交准备就绪通知书。
买方须保证卸货港每个晴天工作日卸货率为1500吨,星期天、节假日除外,除非已经使用,一经使用,便计入装卸时间内
没看到你的划线部分,所以不好解释,我的QQ号99961493,有事我们共同学习进步!祝好

翻的很好,就是"除非已经使用"是不是翻成"星期天节假日休息,除非需加班"更好点?