请会法语的朋友翻译一下这个文章,谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/03 20:24:20
Droits de l’Homme en Chine : pas de médaille d’or

Récemment, les critiques sur la situation de droits de l’Homme en Chine se sont intensifiées. Le Parlement européen a critiqué le gouvernement chinois parce que ce dernier n’a pas tenu sa promesse d’améliorer les droits de l’Homme et la liberté de la presse. Auparavant, lors de mon audition devant le Parlement européen, j’avais soulevé la question des responsabilités du CIO. Organisée par le groupe parlementaire de l’Alliance des libéraux et des démocrates pour l’Europe (ALDE), la réunion était centrée sur les efforts européens pour promouvoir la paix et la démocratie. Les sujets principaux de la réunion concernaient les prochains Jeux olympiques en Chine, la situation des droits de l’Homme et l’embargo européen sur les ventes d’armes à la Chine.

Après la réunion de l’Union européenne (UE), les représentants du mouvement pro-démocrate chinois se sont réunis à Genève, en Suisse, et ont tenu une conférence de pres

又是机器翻译,在这里说是因为看到这种做法让我不舒服,你会,就帮别人回答,不会,就绕行,为了点分至于吗?
我牺牲点时间帮你翻,稍后补上译稿
译稿如下:
中国人权:并不尽如人意
最近关于中国人权状况的批评指责又再掀波澜。欧洲议会批评中国政府没有兑现其承诺来改善人权和新闻自由。之前在我参加欧洲议会听证会时,我提出过国际奥委会的责任问题。这次会议由欧洲自由党和民主党联盟议会组织,会议着重讨论了欧洲为促进和平与民主所付出的努力。会议的主要议题关于即将在中国举行的奥运会,人权状况和欧洲对中国的军售禁令。
欧洲联盟议会结束之后,中国民主派代表在瑞士日内瓦举行记者招待会并回答了相关问题。尽管受到了中国政府的技术干扰,11家与会的西方媒体记者还是灵活地提问了许多尖锐问题

人权在中国:没有金牌

最近,对中国的人权状况的批评已得到加强。欧洲议会批评中国政府没有信守承诺,改善人权和新闻自由。以前,在我参加欧洲议会听证会之前,我提出过国际奥委会的责任问题。在欧洲自由党和民主党党团联盟的组织下,会议着重讨论了欧洲促进和平与民主的努力事宜。会议的主要议题是关于即将在中国召开的奥运会、人权状况和欧洲禁止向中国军售。

欧盟会议结束后,倾向于中国民主运动的代表在瑞士日内瓦开会,并就这些问题举行了记者招待会。11个西方媒体的记者出席了会议,尽管受到中国共产党当局的技术干扰,他们还是提出了尖锐的和熟练的问题。

中国的人权并不是最好的
最近,对于中国人权的评论非常紧张,欧洲议会批评中国政府此前没有履行改善人权和言论自由的承诺。之前,在欧洲议会的听证会期间,我曾提出关于奥委会的责任问题。由欧洲自由党和民主党的联盟创建,这个会议旨在推动和平与民主。会议的主要议题是即将在中国开幕的奥运会,中国人权状况和欧洲禁止向中国兜售武器。
欧盟会议结束后,中国民主运动的代表在瑞士日内瓦开会,并就这些问题举行了记者招待会。11个西方媒体的记者出席了会议,尽管受到中国共产党当局的技术干扰,他们还是提出了尖锐的问题。

人权在中国:没有金牌

最近,批评的人权状况在中国已得到加强。欧洲议会批评中国政府,因为它并没有信守承诺,改善人权和新闻自