麻烦翻译这句话,一定要准确.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 17:21:50
翻译如下:

亲爱的,我们的生命没有如果

就这么一句.一定要准确.我英语不大行,有外国朋友经常和我接触,希望一定要准确.不然要被笑话了!5555
不能用翻译软件..一定要准确

Daring,there isn't any 'maybe' in our life
Daring,there is no 'if' in our life
Daring,no 'if' in our life

Dear our life not if
Daring,there isn't any 'maybe' in our life

Dear,life has no "if".

My dear,there are no ifs in our life.

if作为名词时为可数(pl.),意思为条件,设想.

example:There are too many ifs in his offer. 他的提议中条件太多了。

你的这句话"我们生命没有如果",这里的"如果"可以理解为"假如","假设",

而且说口语的时候,可以直接说there is no "if".感觉就像我们平时老听别人说

如果什么什么就好了..我们就会反驳说"没什么'如果'!"

我是这么想的,也不确切..仅供参考.

My dear/Darling,there is no "if"in my life.

亲爱的,我们的生命没有如果
Dear our life not if
Daring,there isn't any maybe in our life