英语翻译!!!急!英语好的帮个忙啊!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 18:06:40
今天客人寄了一个Debit Note过来,但本人参加工作没多久,很多都一知半解,不敢胡乱翻译,请各位前辈帮帮忙……翻译一下……

一共两段:
At the option of the Lender,the unpaid principal balance,together with all accrued,unpaid,and unpaid future interest shall become immediately due and payable upon the occurrence at any one of the following events of default:(i)failure to make any payment of interest when and as the same become due and payable hereunder,(ii)the filing,either voluntary or involuntary,of any bankruptcy petition by the Borrower,(iii)failure in the due prompt and complete performance and observance of any other covenant,condition,agreement or obligation of the Borrower as set forth in this Note.

Each payment shall be in lawful money of the United States and shall be credited first on charges and interest then due,and the remainder,if any,on future interest.If this Note is not repaid when due,the unpaid principal balance shall bear interest from such due date at a rate equal to 2% greater than the rate specified

Debit Note 收款票

发生任何下列违约事项,贷款人有权选择明确未偿付本金余额、应付未付利息和将来的利息立即到期并要求偿付:(1)到期未偿付任何应付利息;(2)主动或被借款人申请破产;(3)到期未能及时完全履行和遵守本通知中陈述的借款人的任何盟约、条件、协议或义务。

每次付款都应当使用美国法定货币,并且首先收取当时到期的费用和利息,如有余额,再收取未来的利息。如果本收款票到期未获偿付,未偿付的本金余额自到期之日起按照本收款票载明的利率加2%的利率计收利息。借款人同意支付所有的收款成本和违反本收款票的成本,包括但不限于合理的律师费,以及与保护或实现本收款票所附任何抵押或保兑或本收款票持有人因此类收款而产生的任何担保(无论是否提起诉讼)而产生的费用。借款人谨在此放弃所有陈述、调查、要求和拒付的权利,并在法律允许的最大范围内,放弃对保护本收款票的任何法规和各方在此签署的书面协议施加限制的上诉权。贷款方对本收款票项下任何钱权利的延迟和遗漏均不构成对该项权利和其他权利的放弃。

在选择贷款人未支付本金,平衡,连同所有预提,未来的兴趣,和未应当立即支付的任何一个发生的事件的默认:(一)未做任何支付的利益和相同的款项支付下,(2)申请,自愿或自愿破产,经借款人,(3)失败,而完整的表现和及时的任何其他所立的约、条件、协议或义务的借款人在这张纸条。

每个支付应在美国和应首先在收费和兴趣的时候,,其馀的,如果有的话,在未来interest.If这本笔记时,由于不偿还本金未余额应当承担利息等到期日速率等于2%的速度比在本Note.The借款人同意支付所有的费用的收集或违反本笔记,包括但不限于合理的律师费和费用与保护或实现任何担保物或执法的音符或任何担保,发生的这张纸条上此类收藏,是否适合filed.The提示,特此放弃对借款人在完成,需求和拒付通知,并在法律允许的范围,对任何法律的限制,请求辩护在这本笔记,或者其他书面协议双方之间hereto.No延误或遗漏的任何权利行使贷款人是作为一种权利应当oparate权利或任何其他在这张纸条。