帮忙分析下这句简单的句子

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 17:39:38
大人が子供から自律するためには 子供の行动に介入するのはやめたほうがいい 这里的には怎么解释??还有から我怎么也理解不了 在这里该怎么翻,,,。 请高手帮忙 还有全句通顺点 该怎么翻好?

成年人为了(能)让孩子(养成)自律(的习惯), 最好不要去干涉孩子的行为

には 相当于. に 为了..目的. 这是 に 的一个本意,

は再这是一个语气助词, 为了强调に的, 翻译的时候可以忽略.

子供から自律 因为自律 , 是对自己约束, 约束非方向是对着自己. 从孩子发出来的, 对自己的约束. 所以是から。 和自律是连在一起才用的.

大人们为了让小孩自己有自律的习惯,最好应该去避免那种干涉小孩的行为.