这么翻译行不行~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 05:52:51
看看有没有语法错误.或者有更好的翻译

blossoming.I`m blossoming hardly all times.
Being a flower,to be quirky and plentiful
However,the desolate promises made me fall by the way time after time.
If you want to blame me, please forget my charming tears.

绽放,我一直努力地绽放,

想象一朵花,开得诡异而丰满.

可是荒凉的诺言让我一次次半途而废.

如果你责备我,请忘记我妩媚的眼泪

还不错~
虽然个别词直接按照字面翻译会显得有些生硬,有的意思比较难理解,但这样比较有朦胧的意境。不过还是建议用更通俗易懂、不易发生歧异的语法和词汇翻译。