I don't think...是“我不认为。。。”“我认为。。。不。。”的意思么

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 02:02:47
那I don't know。。是“我不知道。。”还是“我知道。。不。。。”的意思?
是不是只有think 才有那种意思表达?know是不能有那种意思表达的?
除了think ,是不believe 等词也有那个意思表达?

I don't think...
通常翻译成:我认为...不...
但你翻译成我不认为...,意思也是对的,比如,我认为今天不会下雨/我不认为今天会下雨

I don't know
只可以翻译为"我不知道..."

I don't belive我觉得翻译成"我不信"最恰当,有时候也可以翻译成"我相信..不",要看个体情况.

其实很多时候think,believe这两种方式的译法意思相差都不大,要看具体的语境做出判断.

举例:
我认为今天很热。
i think it's hot today.

我认为今天不热
i don't think it's hot today。

总结:我不认为的时候,否定要提到前面来用。

我知道今天很热。
i know it's hot today.

我知道今天不热。
i know it's not hot today.

总结:know ,believe,这个不如think特殊是不用往前提

楼主最好自己找相关语法书看看,免得被误导。

实际上I don't think ....是I think that ....don't....的变形。为了强调后面的否定提到前面来形成了一种习惯用法。

所以应理解为“我认为。。。不。。”。这是唯一的正确翻译。

“我不认为。。。”尽管在有的句子中也能讲通,但它肯定是错误的解释和翻译。

只有think 才有那种意思表达.I don't think
我认为。。。
如:I don't think the bag is red.
我认为那个包不是红色的
如把I think the bag is red.变成否定句应该是I don't think the b