享受生活用法语怎么说

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 16:40:54
Profitez de la vie 对吗??
那应该是 Jouisser de la vie ???现在时命令式???

Profitez la vie是可以的,而且Profiter用的更经常一些。因为法语的Profiter不仅仅是利用的意思,也有享受的意思。
英文的enjoy就翻译成Profiter。
如果仅仅是一个短语“享受生活的话”,甚至直接可以用不定式Profiter la vie.用命令式的话应该是你在跟人说话。或者如果你的意思是大家一起享受生活吧,那就Profitons la vie.
Jouisser de la vie就不仅仅是享受了,已经达到在生命中绽放高歌的水平了~~你看着选择合适于你的语境的。

不是!你说的是“利用生活”,正解应该是:jouir de la vie

现在命令式应该是:Jouissez de la vie!

我查了查法语助手"享受生活"的确翻译成了"Profiter de la vie "

jouir de la vie翻译成了"享受生活的乐趣"

我觉得"Profiter de la vie "的意思是“从生活中获益”

仅供楼主参考哦

不是
profiter de 一般做“利用”,“受益”讲
享受生活应该说jouir de la vie

Jouissez de la vie